home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2007 December / PCWorld_2007-12_cd.bin / domacnost a kancelar / ywriter / yWriter2.exe / {app} / Languages / German.txt < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2005-10-02  |  18.9 KB  |  665 lines

  1. # All lines starting with # are ignored
  2. # All blank lines are ignored
  3.  
  4. # BEFORE YOU START A TRANSLATION: Contact me via http://www.spacejock.com/contact.html
  5. #   (Someone might have already done one for the language you want.)
  6.  
  7. # The separator is now ||
  8.  
  9. # The first non-comment line must be the name of the language, in that language.  e.g.
  10.  
  11. Deutsch (German)
  12.  
  13. # Now you can list all the translations.
  14. # Each line must be english word || translation.
  15. # E.g.
  16.  
  17. egg || Ei
  18.  
  19. # You can also put groups of words:
  20.  
  21. eggs on toast || Eitoast
  22.  
  23. # Please, if you make a language file, send it to simonh@spacejock.com
  24. # for inclusion with the program.
  25.  
  26. # Note that you can put translations for any words in the program. Please put
  27. # punctuation too.
  28.  
  29. Desc||Beschr.
  30. Wds||Wtr
  31. Scns||Szenen
  32. Missing||Fehlend
  33. Progressive||Kumuliert
  34. Scene Details||Szenen-Details
  35.  
  36. Undo||Zurⁿck
  37.  
  38. &Save||&Speichern
  39.  
  40.  
  41. Scene Goal||Szenen-Ziel
  42.  
  43. Scene Conflict||Szenen-Konflikt
  44.  
  45. Scene Outcome||Szenen-Ausgang
  46.  
  47. &Viewpoint:||&Perspektive:
  48.  
  49. Desc:||Beschr.:
  50.  
  51. G:||Z:
  52.  
  53. C:||K:
  54.  
  55. O:||A:
  56.  
  57. Character||Charakter
  58. Words||W÷rter
  59. Scene||Szene
  60. Filename||Dateiname
  61. Status||Status
  62.  
  63. Author:||Autor:
  64.  
  65. Project Title:||Projekt-Name:
  66.  
  67. File||Datei
  68. New Project Wizard||Neues-Projekt-Assistent
  69. Create Empty Project||Leeres Projekt erstellen
  70.  
  71. Exit||Beenden
  72. Project||Projekt
  73. Open||╓ffnen
  74. Save||Speichern
  75. Save As...||Speichern als...
  76. Close||Schliessen
  77.  
  78. Export to HTML||Exportieren als HTML
  79. Export to Text||Exportieren als Text
  80. Export Outline||Gliederung exportieren
  81. Export Synopsis||Zusammenfassung exportieren
  82. Export scene descriptions||Szenen-Beschreibungen exportieren
  83. Project Outliner||Projekt-Gliederung
  84.  
  85. Project Settings||Projekt-Einstellungen
  86. Chapter||Kapitel
  87. Create a new chapter||Neues Kapitel erstellen
  88. Create several new chapters||Mehrere neue Kapitel erstellen
  89.  
  90. Add single chapter from file||Einzelnes Kapitel aus Datei hinzufⁿgen
  91. Add multiple chapters from files||Mehrere Kapitel aus Datei hinzufⁿgen
  92. Remove chapter from project||Kapitel aus Projekt entfernen
  93. Remove all missing (red) chapters||Alle fehlenden (roten) Kapitel entfernen
  94.  
  95. Rename chapter file||Kapitel-Datei umbenennen
  96. Remove chapter AND delete from disk||Kapitel entfernen UND von Festplatte l÷schen
  97.  
  98. Renumber chapters||Kapitel neu nummerieren
  99. Print||Drucken
  100. Work schedule||Arbeitsplan
  101. Short scene descriptions||Kurze Szenen-Beschreibungen
  102. Long Descriptions (Synopsis format)||Lange Beschreibungen (Format: Zusammenfassung)
  103. Long Descriptions with headings, status and word counts||Lange Beschreibungen mit ▄berschriften, Status und Wortzahlen
  104. Scene cards||Szenen-Karten
  105. Combined long and short descriptions||Lange und kurze Beschreibungen kombiniert
  106.  
  107. Selected chapter||AusgewΣhltes Kapitel
  108. One or more chapters||Ein oder mehr Kapitel
  109. Scene||Szene
  110. Status||Status
  111. Outline||Gliederung
  112.  
  113. Edit||Bearbeiten
  114.  
  115. Delete||L÷schen
  116. Tools||Tools
  117. Storyboard||Ablaufplan
  118. Project Overview||Projekt-▄bersicht
  119. Edit "Scenes to write" list||"Noch zu schreiben"-Liste bearbeiten
  120. Timeline||Zeitachse
  121.  
  122. List files||Dateien auflisten
  123. Show Scenes per Character||Szenen pro Charakter zeigen
  124. Show Word Usage Count||Anzahl W÷rter benutzt
  125.  
  126. Set Autobackup options||Autobackup-Optionen einstellen
  127. View Autobackups||Autobackups Ansehen
  128. Search||Suchen
  129. Find (Ctrl-F)||Finden (Ctrl-F)
  130. Find Next (F3)||NΣchstes finden (F3)
  131. Find Previous (Shift-F3)||Vorheriges finden (Shift-F3)
  132.  
  133. Global Search and Replace||Globales Suchen und Ersetzen
  134.  
  135. Find 'Problem Words'||'Problemw÷rter' finden
  136. Predefined||Vordefiniert
  137. Find ". As "||". As " finden
  138. Find "ly "||"ly " finden
  139. Find "ing "||"ing " finden
  140. Find " then "||" then " finden
  141. Find " turned"||" turned" finden
  142. Find " glanced"||" glanced" finden
  143. Find " muttered"||" muttered" finden
  144. Find "Suddenly"||"Suddenly" finden
  145. Find "looked"||"looked" finden
  146. User Defined||Benutzerdefiniert
  147. Define your problem words||Eigene Problemw÷rter festlegen
  148. Use F3 to find next||F3 fⁿr NΣchstes drⁿcken
  149. Help||Hilfe
  150. Contents||Inhalt
  151. About yWriter||▄ber yWriter
  152.  
  153. Check for new version||Auf neue Version prⁿfen
  154. Disable automatic 'new version check'||Automatische 'Neue-Version-Prⁿfung' deaktivieren
  155. RightClickTree||RightClickTree
  156. Status||Status
  157. Outline||Gliederung
  158. Draft||Entwurf
  159. Draft||Entwurf
  160. 1st Edit||Erste ▄berarbeitung
  161. 1st Edit||Erste ▄berarbeitung
  162. 2nd Edit||Zweite ▄berarbeitung
  163. 2nd Edit||Zweite ▄berarbeitung
  164. Done||Fertig
  165. Done||Fertig
  166. Search for 'carrot'||Nach 'carrot' suchen
  167. Form1||Form1
  168. Delete||L÷schen
  169.  
  170. File||Datei
  171. Exit||Beenden
  172.  
  173. Highlight text with the mouse and use Ctrl-C to copy. Then you can paste the text into any scene.||Text mit der Maus markieren und mit Strg-C kopieren. Dann kann der Text in irgendeine Szene eingefⁿgt werden.
  174.  
  175.  
  176. Character Sheet||Charakter-Notizen
  177.  
  178.  
  179. Eventual Outcome:||M÷glicher Ausgang:
  180.  
  181. At Stake, Goals:||Was steht auf dem Spiel, Ziele:
  182.  
  183. Editor||Editor
  184. Show or hide the controls||▄bersicht und SchaltflΣchen anzeigen oder verbergen
  185.  
  186. Used to generate the 'timeline' report. Click the fields to change them. NOTE: ELAPSED TIME not local time.||Benutzt, um den 'Zeitachsen'-Bericht zu erstellen. Die Felder anklicken, um sie zu Σndern. Hinweis: VERSTRICHENE ZEIT, nicht Ortszeit.
  187.  
  188. Set the Start to the end of this character's previous scene||Den Anfang zum Ende der vorherigen Szene dieses Charakters setzen
  189. Click to edit scene details||Klicken, um Szenen-Details zu bearbeiten
  190. Duration: Days||Dauer: Tage
  191.  
  192. Hours||Stunden
  193.  
  194. Mins||Min
  195.  
  196. Min||Min
  197.  
  198. Hour||Std
  199.  
  200. Start: Day||Anfang: Tag
  201.  
  202. Click to edit scene details||Klicken, um Szenen-Details zu bearbeiten
  203. Field||Feld
  204.  
  205. Left-click decrease, Right-click increase||Linksklick verringern, Rechtsklick erh÷hen
  206. Save||Speichern
  207. Save this scene and move to the next one||Diese Szene speichern und zur nΣchsten weitergehen
  208. Save + Exit||Speich. Schlssn
  209. Save this scene and move to the next one||Diese Szene speichern und zur nΣchsten weitergehen
  210.  
  211. Enter the scene summary here||Szenen-Zusammenfassung hier eingeben
  212. Save + Prev||Speich. Zur.ck
  213. Save this scene and move to the previous one||Diese Szene speichern und zur vorherigen zurⁿckgehen
  214. Save + Next||Speich. N.chste
  215. Save this scene and move to the next one||Diese Szene speichern und zur nΣchsten weitergehen
  216.  
  217. Enter the one-line description of this scene here||Die einzeilige Beschreibung dieser Szene hier eingeben
  218. Outcome||Ausgang
  219.  
  220. Conflict||Konflikt
  221.  
  222. Goal||Ziel
  223.  
  224. Desc:||Beschr:
  225.  
  226.  
  227. Viewpoint Character (Click to change)||Perspektive von... (Klicken um zu ─ndern)
  228.  
  229. Status (Click to change)||Status (Klicken um zu ─ndern)
  230. File:||Datei:
  231.  
  232. File||Datei
  233. Save||Speichern
  234. Save and Exit||Speichern und Schliessen
  235.  
  236. Print Entire Chapter||Gesamtes Kapitel drucken
  237. Scenes||Szenen
  238. Add Scene||Szene hinzufⁿgen
  239. Insert Scene||Szene einfⁿgen
  240.  
  241. Reorder Scenes||Szenen neu ordnen
  242. Move Current Scene to ...||Aktuelle Szene verschieben in ...
  243. 1||1
  244. Delete Current Scene||Aktuelle Szene l÷schen
  245.  
  246. Print Scene||Szene drucken
  247.  
  248. Split scene on '* * *'||Szene teilen bei '* * *'
  249. Show word usage||Benutzte W÷rter zeigen
  250. Edit||Bearbeiten
  251. Find (Ctrl-F)||Finden (Ctrl-F)
  252. Find Next (F3)||NΣchstes finden (F3)
  253. Find Previous (Shift-F3)||Vorheriges finden (Shift-F3)
  254. Replace (Ctrl-H)||Ersetzen (Ctrl-H)
  255.  
  256. Settings||Einstellungen
  257. Select Font||Schriftart auswΣhlen
  258. Spelling||Rechtschreibung
  259. Check Now||Jetzt prⁿfen
  260. Clear||L÷schen
  261. Spell check on display and save||Rechtschreibprⁿfung bei ge÷ffneter und gespeicherter Szene
  262. Right-Click||Rechtsklick
  263. Cut||Ausschneiden
  264. Copy||Kopieren
  265. Paste||Einfⁿgen
  266.  
  267. Add selection to custom dictionary||Auswahl zu eigenem W÷rterbuch hinzufⁿgen
  268.  
  269. Set editor background colour||Editor-Hintergrundfarbe Σndern
  270. Exit||Schliessen
  271. Editor Settings||Editor-Einstellungen
  272. Cancel||Abbrechen
  273.  
  274. Auto Backup Settings||Auto-Backup Einstellungen
  275.  
  276. Save backups to sequential files every||Backups als aufeinander folgende Dateien speichern, jede
  277.  
  278. Save backups to the same file||Backups als die gleiche Datei speichern
  279.  
  280. Use this option if you've never deleted a paragraph by mistake.||Diese Option benutzen, wenn man niemals aus Versehen einen Absatz gel÷scht hat.
  281.  
  282. mins||Min
  283.  
  284. This option can use a lot of disk space. e.g. after 3-4 months editing a novel I had over 28mb of backups.||Diese Option kann eine Menge Festplattenspeicher belegen. Z.B. hatte ich nach 3-4 Monaten ▄berarbeitung eines Romans ⁿber 28MB an Backups.
  285.  
  286. OK||OK
  287.  
  288. Only files opened in the editor on any given day will be stored.  If you select the 'Sequential files' option, then a new backup file will be created at the specified intervals. This file will be given the name of the file plus the current time. Remember, if disk space is tight you can always delete old backups using 'View Autobackups' in the Tools menu||Nur Dateien, die an irgendeinem Tag im Editor ge÷ffnet wurden, werden aufbewahrt. Wenn die 'aufeinander folgende'-Option auswΣhlt wird, wird eine neue Backup-Datei zu den festgelegten Intervallen erstellt. Dieser Datei wird der Name der Datei plus die aktuelle Zeit gegeben. Wenn Festplattenspeicher knapp wird, k÷nnen alte Backups immer mit 'Autobackups Ansehen' im Tools-Menⁿ gel÷scht werden.
  289.  
  290. Autobackups are designed to save you losing work. Each time you edit a file, a copy will be saved into the Autobackups folder within the Project folder. As additional protection against data loss, the Autobackups are stored in daily sub-folders, e.g. 2004-10-03, 2004-10-04 and so on.||Autobackups sind vorgesehen, um dem Verlust von Daten vorzubeugen. Jedes Mal wenn eine Datei bearbeitet wird, wird eine Kopie in dem Autobackups-Ordner im Projekt-Ordner gespeichert. Als zusΣtzlichen Schutz vor Datenverlust werden die Autobackups in tΣglichen Unterordnern aufbewahrt, also 2004-10-03, 2004-10-04, usw.
  291.  
  292. Project||Projekt
  293. Change selected to:||AusgewΣhltes Σndern zu:
  294.  
  295. Exit||Beenden
  296.  
  297. Ch||Kap
  298. Scn||Szn
  299. Status||Status
  300. Wds||Wtr
  301. D||T
  302. H||S
  303. M||M
  304. Viewpoint||Perspektive
  305. Description||Beschreibung
  306. Days||Tage
  307. Hrs||Std
  308. Mins||Min
  309. Find||Finden
  310. Case Sensitive||Unterscheidung von Gross-/Kleinschreibung
  311.  
  312. Replace &All||Ersetzen &Alle
  313.  
  314. &Replace||&Ersetzen
  315.  
  316. &Cancel||&Abbrechen
  317.  
  318. &Find||&Finden
  319.  
  320. Replace With:||Ersetzen mit:
  321.  
  322. Find What:||Was finden:
  323.  
  324. Global Search and Replace||Globales Suchen und Ersetzen
  325.  
  326. Case Sensitive||Unterscheidung von Gross-/Kleinschreibung
  327.  
  328. Whole words only||Nur ganze W÷rter
  329.  
  330. Find:||Finden:
  331.  
  332. Replace With:||Ersetzen mit:
  333.  
  334. OK||OK
  335.  
  336. Exit||Beenden
  337.  
  338. Outline Generator||Gliederungs-Generator
  339. Show Example||Beispiel zeigen
  340. Allows you to import a text file - for example, an outline you've already typed up in another program.||Erlaubt, eine Text-Datei zu importieren - zum Beispiel eine schon in ein anderes Programm eingetippte Gliederung.
  341. Import Text||Text importieren
  342. Allows you to import a text file - for example, an outline you've already typed up in another program.||Erlaubt, eine Text-Datei zu importieren - zum Beispiel eine schon in ein anderes Programm eingetippte Gliederung.
  343. Insert Chapter Break||Kapitelwechsel einfⁿgen
  344. Anything between [chapter] and [scene] will be used as the chapter description||Alles zwischen [Kapitel] und [Szene] wird als Kapitel-Beschreibung benutzt.
  345. Insert Scene Break||Szenenwechsel einfⁿgen
  346. The first sentence after the [scene] tag will be used as the description.||Der erste Satz nach [Szene] wird als Beschreibung benutzt.
  347.  
  348.  
  349. Help||Hilfe
  350.  
  351. Save and Exit||Speichern und Beenden
  352. Stores your outline so you can open it again later.||Bewahrt die Gliederung auf, so dass sie spΣter wieder ge÷ffnet werden kann.
  353. Generate Project||Projekt erstellen
  354. Closes the outliner and creates all the chapters and scenes from your template||Schliesst den Gliederungs-Generator und erstellt all die Kapitel und Szenen aus der Vorlage
  355. Cancel||Abbrechen
  356.  
  357. Project Overview||Projekt-▄bersicht
  358.  
  359.  
  360. Print||Drucken
  361.  
  362. Exit||Beenden
  363.  
  364. Text1||Text1
  365.  
  366. Select the range of files||Auswahl der Dateien
  367. All||Alle
  368. Select all files||Alle Dateien auswΣhlen
  369. Cancel||Abbrechen
  370.  
  371. OK||OK
  372. Use the chosen range of files||Die ausgewΣhlten Dateien benutzen
  373. Last File:||Letzte Datei:
  374.  
  375. 1st File:||Erste Datei:
  376.  
  377. Choose Editor Font||Editor-Schriftart auswΣhlen
  378. Apply||Anwenden
  379.  
  380. OK||OK
  381.  
  382. Cancel||Abbrechen
  383.  
  384. Font:||Schriftart:
  385.  
  386. Choose Your Printer...||Drucker auswΣhlen...
  387.  
  388.  
  389. 1 1/2 spaced||1 1/2-zeilig
  390.  
  391. Double-spaced||zweizeilig
  392.  
  393. Setup||Einstellungen
  394.  
  395. 10||10
  396.  
  397. Single-spaced||Einzeilig
  398.  
  399. Preview:||Vorschau:
  400.  
  401. pt||Pkt
  402.  
  403. Font:||schriftart:
  404.  
  405. Size:||Gr÷sse:
  406.  
  407.  
  408.  
  409. Printer:||Drucker:
  410.  
  411. Cancel||Abbrechen
  412. Cancels the whole printing thing||Bricht das ganze Druck-Dings ab
  413. Print||Drucken
  414. Prints the report||Druckt den Bericht
  415. Choose your printer||Drucker aussuchen
  416.  
  417. User-Defined Problem Words||Benutzerdefinierte Problemw÷rter
  418. Delete||L÷schen
  419.  
  420. Edit||Bearbeiten
  421.  
  422. Add||Hinzufⁿgen
  423.  
  424. Exit||Schliessen
  425.  
  426. OK||OK
  427.  
  428. Hint: Words are case sensitive and spacing is preserved. E.g. 'end' will find 'sending' and 'send'||Hinweis: Gross-/Kleinschreibung wird unterschieden und Leerzeichen werden erhalten. Das heisst, 'ende' findet 'sendet' und 'senden'
  429.  
  430. Welcome to the yWriter setup wizard||Willkommen zum yWriter Setup-Assistenten
  431. All Done!||Alles Fertig!
  432.  
  433.  
  434.  
  435.  
  436.  
  437.  
  438.  
  439. When you click 'Finish' you will see a blank project window. There, you can add one or more chapter files and start creating scenes, or you can open the outliner and create a project template. You might also like to set the autobackup method in the Tools menu.||Wenn Sie 'Finish' anklicken, sehen Sie ein leeres Projekt-Fenster. Dort k÷nnen Sie ein oder mehrere Kapitel hinzufⁿgen und anfangen, Szenen zu erstellen, oder Sie ÷ffnen den Gliederungs-Generator und erstellen eine Projekt-Vorlage. Sie k÷nnen auch die Autobackup-Methode im Tools-Menⁿ verΣndern.
  440.  
  441. Now specify your project filename||Jetzt wird der Dateiname des Projekts festgelegt
  442.  
  443. .. . .||. . .
  444.  
  445. C:\My Documents\yWriterProj\||C:\Dokumente und Einstellungen\
  446.  
  447. Directory:||Verzeichnis:
  448.  
  449. This is where all the files for this project will be kept. If you specify a folder which doesn't exist, the wizard will create it for you.||Hier werden all die Dateien fⁿr dieses Projekt aufbewahrt. Wenn ein Ordner angegeben wird, der nicht existiert, wird der Assistent ihn erstellen.
  450.  
  451. << Back||<< Zurⁿck
  452.  
  453. Next, please enter the author's name||Bitte als nΣchstes den Namen des Autoren eingeben
  454.  
  455.  
  456.  
  457. E.g. 'A. N. Emuse'||Z.B. 'A. N. Onym'
  458.  
  459. Author:||Autor:
  460.  
  461. Please enter the project title||Bitte den Projektnamen eingeben
  462.  
  463.  
  464.  
  465. E.g. 'My fantabulous novel'||Z.B. 'Mein fantabelhafter Roman'
  466.  
  467. Title:||Titel:
  468.  
  469. Cancel||Abbrechen
  470.  
  471. Next >>||Weiter >>
  472.  
  473.  
  474.  
  475. This wizard will help you set up a yWriter project. Fill in the required fields and click Next to progress through the wizard. At the end, click Finish.||Dieser Assistent wird bei der Erstellung eines yWriter-Projekts helfen. Fⁿllen Sie die n÷tigen Felder aus und klicken Sie auf Weiter, um durch den Assistenten zu schalten. Klicken Sie am Ende auf Finish.
  476.  
  477. Project Settings||Projekt-Einstellungen
  478. Cancel||Abbrechen
  479.  
  480. Save||Speichern
  481.  
  482.  
  483.  
  484. Project Deadline||Projekt-Abgabetermin
  485. Outline:||Gliederung:
  486.  
  487. Project Deadline||Projekt-Abgabetermin
  488. Draft:||Entwurf:
  489.  
  490. Project Deadline||Projekt-Abgabetermin
  491. 1st Edit:||Erste ▄berarbeitung:
  492.  
  493. Project Deadline||Projekt-Abgabetermin
  494. 2nd Edit:||Zweite ▄berarbeitung:
  495.  
  496. Project Deadline||Projekt-Abgabetermin
  497. Finish Project:||Projekt fertigstellen:
  498.  
  499. Project Deadline||Projekt-Abgabetermin
  500. Begin||Anfang
  501.  
  502. End||Ende
  503.  
  504. Project Deadline||Projekt-Abgabetermin
  505.  
  506. Relevance||Relevanz
  507.  
  508. Tension||Spannung
  509.  
  510. Humour||Humor
  511.  
  512. End Hook||End Hook
  513.  
  514. Reset to Defaults||Auf Standard zurⁿcksetzen
  515.  
  516. Field 1:||Feld 1:
  517.  
  518. Field 2:||Feld 2:
  519.  
  520. Field 3:||Feld 3:
  521.  
  522. Field 4:||Feld 4:
  523.  
  524. These fields will each have a setting of 1-5. E.g. You could use 'tension', allowing you to rate all the scenes in your novel for the amount of tension they contain. It's only subjective, but if you've written a thriller and you rate 3/4 of the scenes with low tension then you probably have work to do.||Jedes dieser Felder hat eine Einstellung von 1-5. Das heisst, Sie k÷nnen 'Spannung' benutzen, um all die Szenen im Roman nach der IntensitΣt der Spannung, die sie enthalten, zu bewerten. Es ist nur subjektiv, aber wenn Sie einen Thriller geschrieben haben und 3/4 der Szenen mit niedriger Spannung bewerten, haben Sie wohl noch Arbeit vor sich. 
  525.  
  526.  
  527.  
  528. Add||Hinzufⁿgen
  529.  
  530.  
  531.  
  532. Characters:||Charaktere:
  533.  
  534. Scene Details||Szenen-Details
  535. Amount of time scene lasts||Dauer der Szene
  536.  
  537. 0||0
  538.  
  539. Days:||Tage:
  540.  
  541. Hours:||Stunden:
  542.  
  543. Minutes:||Minuten:
  544.  
  545. Day/Hour/Minute scene begins||Tag/Stunde/Minute wann die Szene beginnt
  546.  
  547. 0||0
  548.  
  549. Day:||Tag:
  550.  
  551. Hour:||Stunde:
  552.  
  553. Minute:||Minute:
  554.  
  555.  
  556. Cancel||Abbrechen
  557.  
  558. OK||OK
  559.  
  560. Status:||Status:
  561.  
  562. Relevance:||Relevanz:
  563.  
  564. Tension:||Spannung:
  565.  
  566. Humour:||Humor:
  567.  
  568. End Hook:||End Hook:
  569.  
  570. Long Description||Lange Beschreibung
  571.  
  572. Outcome||Ausgang
  573.  
  574. Conflict||Konflikt
  575.  
  576. Scene Goal||Szenen-Ziel
  577.  
  578. Description||Beschreibung
  579.  
  580. Viewpoint:||Perspektive:
  581.  
  582. Scenes to Write||Noch zu schreiben
  583.  
  584.  
  585. OK||OK
  586.  
  587. Print||Drucken
  588.  
  589. Cancel||Abbrechen
  590.  
  591.  
  592.  
  593. StoryBoard - Left Shift & Drag to move scenes. Double-click to open.||Ablaufplan - Linkes Shift & Ziehen, um Szenen zu verschieben. Doppelklick zum ╓ffnen.
  594. Main||Haupt
  595. Edit Scene||Szene bearbeiten
  596. View Details||Details ansehen
  597. Print Storyboard||Ablaufplan drucken
  598.  
  599. Insert Column Before||Spalte davor einfⁿgen
  600. Insert Column After||Spalte danach einfⁿgen
  601.  
  602. Remove Column Before||Spalte davor entfernen
  603. Remove Column After||Spalte danach entfernen
  604. Timeline||Zeitachse
  605. Word Usage Counts||Anzahl W÷rter benutzt
  606. OK||OK
  607.  
  608. Word||Wort
  609. Count||Anzahl
  610. Label1||Label1
  611.  
  612. yWriter2 Updater||yWriter2 Updaten
  613. Check Again||Nochmal prⁿfen
  614.  
  615.  
  616.  
  617. Show Version Details||Versions-Details zeigen
  618. Reads details of the latest version from the server||Liest die Details der letzten Version vom Server ab
  619. Disable automatic checking||Automatisches Prⁿfen deaktivieren
  620.  
  621. Proxy Setup||Proxy-Einstellungen
  622.  
  623.  
  624.  
  625. You have:||Sie haben:
  626.  
  627. Status:||Status:
  628.  
  629.  
  630.  
  631. Exit||Beenden
  632.  
  633. Download Only||Nur herunterladen
  634. This will download the update package without installing it.||Dies lΣdt das Update-Paket herunter, ohne es zu installieren.
  635. Download and Install||Herunterladen und Installieren
  636. This will download the update package and update your copy of yMail||Dies lΣdt das Update-Paket herunter und aktualisiert yMail.
  637. Privacy Guarantee: No information is sent from your computer when you check for updates.||Datenschutz-Garantie: Bei der Update-Prⁿfung wird keine Information von Ihrem Computer gesendet.
  638.  
  639. Proxy Setup||Proxy-Einstellungen
  640. Manual Settings||Manuelle Einstellungen
  641. Allows you to specify proxy settings manually||Erlaubt manuelle Proxy-Einstellungen
  642. System Default Proxy||Standard-Proxy des Systems
  643. Uses your Internet Explorer settings||Benutzt die Internet Explorer-Einstellungen
  644. No Proxy||Kein Proxy
  645. Switches off the proxy||Proxy abschalten
  646. Help||Hilfe
  647.  
  648. Proxy Settings||Proxy-Einstellungen
  649.  
  650.  
  651. Enter Again:||Nochmal eingeben:
  652.  
  653. User:||Benutzer:
  654.  
  655. Password:||Passwort:
  656.  
  657. Port:||Port:
  658.  
  659. Server:||Server:
  660.  
  661. Cancel||Abbrechen
  662.  
  663. OK||OK
  664.  
  665. Internet||Internet